Vai al contenuto principale

Obiettivi formativi

 

Il Master si propone di formare professionisti altamente qualificati nella traduzione audiovisiva, con particolari abilità linguistiche nella lingua di origine (inglese) e nella lingua di arrivo (italiano) e di competenze specifiche nei seguenti campi:

  • Traduzione per l’adattamento cinematografico
  • Traduzione per l’adattamento televisivo
  • Traduzioni per l’editoria multimediale
  • Accessibilità dei prodotti audiovisivi
  • Uso dei principali software per la traduzione audiovisiva
  • Introduzione all’uso della traduzione automatica e dell’intelligenza artificiale per la traduzione audiovisiva

Al termine del percorso formativo, i destinatari saranno in grado di:

  • Elaborare traduzioni per l'adattamento cinematografico (doppiaggio e sottotitolazione)
  • Elaborare traduzioni per l'adattamento televisivo (doppiaggio e sottotitolazione)
  • Servirsi dei principali software per la traduzione audiovisiva (doppiaggio e sottotitolazione)
  • Elaborare traduzioni e copioni per l’accessibilità degli audiovisivi a persone con disabilità sensoriali (ciechi e ipovedenti, sordi e ipoudenti)
  • Elaborare traduzioni per l’editoria multimediale
Ultimo aggiornamento: 20/05/2024 15:12
Location: https://www.master-mavto.unito.it/robots.html
Non cliccare qui!