Vai al contenuto principale

Offerta formativa

 

La durata del Master è di 1500 ore, così articolate:

  • 240 ore di didattica di base (lezioni frontali);
  • 130 ore di didattica alternativa (seminari, laboratori, case history);
  • 300 ore di tirocinio svolte presso imprese, enti e organizzazioni che afferiscono al settore della traduzione audiovisiva e al mondo mass-mediale;
  • 830 di studio individuale (preparazione esami, elaborazione tesi).

La didattica di base prevede:

  • Lingua inglese
  • Drammaturgia della televisione
  • Drammaturgia del film
  • Adattamento cinematografico
  • Glottologia e linguistica
  • Linguistica italiana
  • Seminari e laboratori diversi

La didattica alternativa prevede lezioni, seminari e laboratori su temi quali, ad esempio:

  • Audiodescrizione filmica per i ciechi e gli ipovedenti
  • Audiodescrizione museale
  • Traduzione dei fumetti
  • Sottotitolazione per i sordi e gli ipoudenti, Respeaking
  • Localizzazione dei videogiochi
  • Strumenti per la traduzione
  • Il mestiere del traduttore e dell’adattatore
  • Software di sottotitolazione e audiodescrizione
  • Traduzione, MT, CAT tools
  • Cloud dubbing, cloud subtitling
Ultimo aggiornamento: 20/05/2024 15:13
Location: https://www.master-mavto.unito.it/robots.html
Non cliccare qui!